Борец с режимом обыкновенный
Сегодня мы обсудим вид Homo oppositionist vulgaris – борец с режимом обыкновенный. Существа эти в целом безобидные, опасны только в толпе. Род ведут от недовольных гнездом хомяков.
Питаются мамкиной пенсией. Реже работают. Но даже работающие – без мамкиной пенсии быстро теряют человеческий облик, дичают.
Постоянно расстроены. Путин украл у них всё. Еще до их рождения. Поэтому Путин должен уйти, обеспечив представителям homo oppositionist vulgaris обеспеченную жизнь в неге и довольствии. Внутренне, глядя на собственное окружение, они понимают, что это недостижимо, отчего страдают еще больше.
В толпе особей своего вида начинают нервничать, терять контроль, бегать кучей из угла в угол, непроизвольно вскрикивать “Мы здесь власть”. Любят Навального, заменившего им часто отсутствующих родителей.
Встретив homo oppositionist vulgaris, мягко приманите его, покачивая последним айфоном и нашептывая “Россия будет свободной”. Когда он приблизится, задонатьте ему 500 или лучше 1000 рублей – и всё, он приручен.
PS. И небольшая иллюстрация о количестве мозгов у оппо-фюрера:
В ролике про “дворец Путина”, который на самом деле и не дворец, и не Путина, есть один занятный момент. Описывая нарисованную на компьютере главную спальню, Навальный говорит: “…шальная императрица. Вернее, шальной император… Это именно те слова, что приходят в голову…”
На самом деле изначально эти слова пришли отнюдь не в его голову. Навальный озвучивает чужую шутку. Она была написана по-английски и рассчитана исключительно на американцев. Навальный и сам — судя по отсутствию интонаций — ее не понимает.
Это Scarlet Empress из фильма Джозефа фон Штернберга с Марлен Дитрих в главной роли. Снятый в 1934 году, фильм рассказывает совершенно фантастическую историю о Екатерине Великой. Накал бреда и несомненное дарование Штернберга делают этот фильм жемчужиной визуального китча и сборником самых идиотских фантазий о matushka Russia.
Вот отсюда и пошла нехитрая игра слов автора текста — оценить ее может образованный американец, особенно выпускник киношколы. Однако для русской аудитории она не работает. А Навальный тупо зачитывает текст, являющийся плохим переводом с того, что ему написали американцы или англичане.
Ну,хоть читать ингода умеют,поппозицыонеры кукуевы.
Ну,наконец-то,закончились пляски с бубеном,вошОл.
Бубен не прячь — при случае буеш всекать увбубен.
А она?
Гы, когда увидел у борцуна за права, такие котлы. Вспомнилось одно пожелание,вставить эти самые котлы в зад не поворачивая боком а так сказать со всей пролетарской плоскостью.
Это песня такая про императрицу. Аллегрова в 90-е пела из всех утюгов.
Там у Аллегровой “императрица” в кабаке “на окраинах москвы”. При чем здесь роскошные аппартаменты дворца?
Будуар императрицы
Повидал немало на своем веку,
Кавалеров вереницы
Навевают на нее теперь тоску.
Только сердцу не прикажешь,
Сердце просит продолжения любви.
И вечерний экипаж ее уносит
На окраину Москвы.
И там шальная императрица
В объятьях юных кавалеров
Забывает обо всем,
Как-будто вечно ночь будет длиться,
Как будто разочарованье
Не наступит новым днем.
Гуляй, шальная императрица,
И вся страна, которой правишь ты,
Берет с тебя пример,
Легко влюбиться, императрица,
Когда так страстно бирюзовым взглядом
Смотрит офицер.
Очевидно же, что тут нет логики, нет связки с роскошью дворца.
А вот Scarlet Empress (что вообще-то переводится как «Распутная императрица», название фильма «The Scarlet Empress» метафорично и образовано от библейского широко употребляемого на западе термина «scarlet woman», то есть «великая блудница; женщина, сидящая на звере багряном») – тут да, тут логика есть.
Это, кстати, вам намекает и на то, кто такая Скарлет О-Хара в “Унесенных ветром”.
Так вот в фильме Scarlet Empress всё экранное время демонстрируется “вызывающая безвкусная роскошь” как бы русского императорского дворца. Это такой стандарт русского китча – для американского киношника.
Вы этого, разумеется, не знаете. Как и многие в России. Это до такой степени неочевидно детям совка, что Scarlet Empress “профисиАнальные перевотчеги” постоянно переводят как “Кровавая императрица”. Ну идиоты же. Но они ладно – откуда им знать библию и американскую киноклассику, ахахаха.
А вот американский сценарист – знает, и вводит остроумный оборот про Scarlet Empress, or rather, Scarlet Emperor (развратный император). Для него это остроумно и тонко – но потом приходит “профисиАнальный перевотчег” и переводит это как “шальная императрица, вернее, шальной император”. Ни он, ни Навальный не понимают, что фраза стала звучать глупо, что потеряна ключевая аллюзия.