Чучхейский метод ведения войны

Ученые и рабочий класс оборонной отрасли усовершенствовали еще одну новую систему оружия, направление исследования и разработки которой выдвинуто партией в последние дни, и подали гордый рапорт ЦК партии.
Уважаемый Верховный Главнокомандующий Вооруженными Силами КНДР, высший руководитель нашей партии, государства и вооруженных сил товарищ Ким Чен Ын сказал, что новое оружие, разработанное в соответствии с условиями местности нашей страны и требованием чучхейского метода ведения войны, является системой оружия, имеющей еще другую превосходную тактическую особенность в отличие от системы существующих оружий. Уважаемый высший руководитель поднялся на наблюдательный пункт и руководил испытательной стрельбой.
Через тщательный анализ результата испытательной стрельбы подтверждено, что в полной мере реализовано превосходное и мощное проектированное требование новой системы оружия.
Уважаемый высший руководитель, смотря результат испытательной стрельбы из нового оружия, пересланный на монитор на наблюдательном пункте, очень обрадовался и выразил удовлетворение тем, что вышло в свет очередное новое оружие, которое замышляла партия.
Уважаемый высший руководитель сказал, что наши ученые и рабочий класс оборонной отрасли делают все, если партия дает направление, и что они, лучше всех понимающие стратегический замысел и намерение партии и претворяющие их в жизнь, являются достойными благодарности товарищами, которые всегда облегчают его бремя и позволяют забыть о трудностях и препятствиях.
Уважаемый высший руководитель оценил, что героический и патриотический подвиг ученых и рабочего класса оборонной отрасли, которые, храня в душе бесконечную преданность партии и революции и самую благородную любовь к Родине, верно поддерживают стратегию развития оборонной промышленности партии и непрерывно укрепляют оборонную мощь страны, будет вечно сиять вместе с историей борьбы нашей партии.
Сонгун-чучхе, и танки наши быстры!
РыдалЪ.
А люди стараются, между прочим. Сравни их успехи с хохлами.
Я от высокого штиля рыдалЪ, успехи у них норм, в принципе, для их ресурсов.
Я тоже прусь от их текста. Это официоз, между прочим.
Это дословный перевод.
Вы с английского так же переведите и грибов не нать.
Хороший перевод с англицкого именно что дословен, есть известные переводы англицких баллад, Маршака, кажется, которые не только дословны, но там исчо и размерность/ритм сохранены.
Это понятно, что официоз, такое ни с чем не спутать, творчески развили стиль 20-х -30-х Союза))