Если бы русский язык стал немецким

Что стало бы с русским языком, если бы за ночь он стал немецким? Если бы грамматика, синтаксис, словообразование — в общем, всё в русском языке стало функционировать по немецким канонам? Думаешь, пили бы баварское? Только представь:

1. У нас осталось бы всего 4 падежа – Nominativ, Genetiv, Dativ, Akkusativ

2. Все Существительные всегда писались бы с большой буквы

Мама готовит Суп из Помидоров и Моркови в Кастрюле.
Mutti kocht die Suppe aus Tomaten und Möhren in einem Topf.

3. У нас появились бы отделяемые приставки

Они ехали в новую квартиру пере.
Sie sind in eine neue Wohnung umgezogen.

4. мы отправляли бы инфинитив в конец предложения (рамочная конструкция)

Я могу, может быть, сегодня вечером к тебе с бутылкой итальянского вина из моей последней поездки по Италии зайти.
Ich kann vielleicht zu dir heute Abend mit einer Flasche italienischer Wein aus meiner letzten Italienreise kommen.

5. В большей части придаточных предложений глагол уходил бы в самый конец.

Я не уверена, я все правила грамматики правильно понимаю ли.
Ich bin nicht sicher, dass ich alle grammatischen Regel richtig verstehe.

6. В неопределенно-личных и безличных предложениях всегда бы присутствовал формальный субъект:

Оно дождит. (Es regnet)

7. Отрицая существительные, мы бы всегда употребляли слово «никакой»:

Он cлушает совсем никакой рок.
Er hört gar keinen Rock.

Я имею никакие цветы.
Ich habe keine Blumen.

8. Точка – не всегда обозначала бы конец предложения, а могла стоять в середине предложения после порядкового числительного.

Друзья Андреаса пришли на его 22. День Рождения.
Andreas’ Freunde sind zu seinem 22. Geburtstag gekommen.

9. Отрицание действия приходилось бы искать в конце предложения

Этот фильм идет сегодня по телевизору нет.
Dieser Film läuft im Fernsehen heute nicht.

9. И конечно же — невероятнобесконечныечислительные, произносимые задом наперед

девятнадцатьсотенпятьидевяностый (год) -1995

10. и другие бесконечнодлинные и странные слова

компаниязанимающаяся предоставлениемуслугвсферемассовойкоммуникации
— das Massenkommunikationsdienstleistungsunternehmen

СПУТНИКНАКУСОКЖИЗНИ (Lebensabschnittsgefährte) — временный партнёр

САЛОЗАБОТЫ Kummerspeck — лишний вес из-за забот

Мы ждём на твой комментарий!

Настоящий материал самостоятельно опубликован в нашем сообществе пользователем Proper на основании действующей редакции Пользовательского Соглашения. Если вы считаете, что такая публикация нарушает ваши авторские и/или смежные права, вам необходимо сообщить об этом администрации сайта на EMAIL abuse@newru.org с указанием адреса (URL) страницы, содержащей спорный материал. Нарушение будет в кратчайшие сроки устранено, виновные наказаны.

Читайте также:

14 Комментарий
старые
новые
Встроенные Обратные Связи
Все комментарии
Ванёк26
Ванёк26
1 год назад

Здорово! Я хочу так говорить нет.

ZIL.130
ZIL.130
для  Ванёк26
1 год назад

Ну, судя по сабжу — ннада так: Я так говорить хочу нет.

Anunah
Anunah
для  ZIL.130
1 год назад

Жедайский

Базилевс
Базилевс
для  Ванёк26
1 год назад

Я хочу так говорить не. nicht

Ոሉαዙҿτα ಭҿҝҿሉҿʓяҝα〄
Ոሉαዙҿτα ಭҿҝҿሉҿʓяҝα〄
1 год назад

ФАС выявила признаки картельного сговора продавцов гречки.
Таки.

Anunah
Anunah

Гречиховый картель, мля! Они правят миром!!!

Tegel
Tegel
1 год назад

У меня дети раньше так говорили, русскими словами но по немецки. Например: я хочу это нет.

Anunah
Anunah
1 год назад

Шо тут коментировать. Мене 6 лет в школи шперхать заставляли. Плавали, знаем. Никачу что бы русский стал немецкий. Кста, помнится была такая империя в прошлом веке. Она то же не хотела. Скоро опять юбилей как нехотение победило.

Anunah
Anunah
1 год назад

Кста, в русском языке раньше был глагол связка ЕСТЬ. По типу немец. БЫТЬ- ich bin krank (их бин больной))). Звучало в старославянском так, например из Вещего Олега:
— Где твой конь, княже?
— Умерл есть (он умер, он есть умерший, ну как то так)

Henren
Henren
1 год назад

Все верно, но для славянского восприятия немецкие конструкции проще английских.

Anunah
Anunah
для  Henren
1 год назад

И проще в плане написания и чтения. Ибо практически как слышится так и пишется. Без всяких там подвывертов англ и фр правописанин. Где написано Манчестер а читаешь Ливерпуль…

Hmm4
Hmm4
для  Anunah
1 год назад

За то во французском предложения строишь как в русском, а при произношении мешающиеся звуки просто выкидываешь. 🙂

ironback
ironback
для  Hmm4
1 год назад

Французский и немецкий по понятным причинам оказали значительное влияние на формирование современного русского.

Базилевс
Базилевс
1 год назад

В0 всех европских языках глагол-связка обязательна, в русском — опускается.
Зато в романских лингвах опускается местоимение, когда глагол однозначно определяет, о ком идет речь. Там даже прошлое время спрягается по лицам.

Чтобы добавить комментарий, надо залогиниться.